Interpretação Preferencial do Pronome Nulo em Falantes Bilíngues do Espanhol L2- Português Brasileiro L1 / Preferential Interpretation of the Null Pronoun in Spanish Bilingual Speakers L2- Brazilian Portuguese L1

Autores

  • Letícia Rafaele da Silva Claudino Universidade de Pernambuco , Brasil.
  • Rita de Cássia Freire de Melo Universidade de Pernambuco

DOI:

https://doi.org/10.14295/idonline.v15i57.3243

Resumo

Resumo: Esta pesquisa analisou o processamento anafórico de pronomes nulos (caracterizado como pro), investigando como esse tipo de expressão anafórica é interpretada por falantes bilíngues espanhol L2- português brasileiro L1, e se as gramáticas, aqui entendidas como conhecimentos internalizados sobre determinadas línguas, nos termos de Chomsky (1981), interferem umas nas outras na interpretação preferencial nas frases ambíguas.  Tem-se como objetivo investigar a interpretação preferencial do pronome nulo na língua espanhola, analisando a preferência em frases ambíguas. Este estudo justifica-se por haver necessidade de dirimir controvérsias na literatura acerca das retomadas anafóricas, sobretudo em frases ambíguas, nas quais possivelmente há interferência dos mecanismos linguísticos da língua materna, utilizada pelo aprendiz. Muitos pesquisadores tentam compreender o funcionamento do processamento linguístico de uso da língua nos bilíngues, os quais falam duas línguas com competência igual ou similar a de um nativo (GONÇALVES, 2010). Ancoramos nossa hipótese nos princípios de Carminati (2005), que apontam que o pronome nulo em frases ambíguas estabelece preferencialmente a correferência com o antecedente em posição de sujeito, e também na a Hipótese da Interface de Sorace (2011), referente a influência da L1 na interpretação da correferência, já que os bilíngues estão sujeitos a utilizar os mesmos mecanismos de sua gramática L1 na L2 em situações de ambiguidade. A metodologia aplicada foi um teste off-line no Google forms, composto por perguntas sobre a preferência da retomada em frases ambíguas, associadas a frases distratoras, no qual participaram 08 voluntários bilíngues em nível avançado, estudantes do 9º período do curso de Letras – Português/Espanhol da Universidade de Pernambuco.  Os resultados encontrados corroboram com a Hipótese da Posição do Antecedente de acordo com Carminati (2005) e com a Hipótese de Interface de Sorace (2011).

 Palavras-chave: Bilinguismo. Correferência anafórica. Interpretação preferencial. Pronome nulo.

 

Abstract: This research analyzed the anaphoric processing of null pronouns (characterized as pro), investigating how this type of anaphoric expression is interpreted by bilingual Spanish L2-Portuguese L1 speakers, and if the grammars, here understood as internalized knowledge about certain languages, in terms by Chomsky (1981), interfere with each other in the preferential interpretation of ambiguous sentences. The objective is to investigate the preferential interpretation of the null pronoun in Spanish, analyzing the preference in ambiguous sentences. This study is justified by the need to resolve controversies in the literature about anaphoric retakes, especially in ambiguous sentences, in which there is possibly interference from the linguistic mechanisms of the mother tongue, used by the learner. Many researchers try to understand the functioning of linguistic processing of language use in bilinguals, who speak two languages with equal or similar competence to a native (GONÇALVES, 2010). We anchor our hypothesis in the principles of Carminati (2005), which point out that the null pronoun in ambiguous sentences preferentially establishes the correlation with the antecedent in subject position, and also in the Interface Hypothesis of Sorace (2011), regarding the influence of L1 in the interpretation of the coreference, since bilinguals are subject to using the same mechanisms of their L1 grammar in L2 in situations of ambiguity. The methodology applied was an offline test on Google forms, consisting of questions about the preference of retaking ambiguous phrases, associated with distracting phrases, in which 08 bilingual volunteers at advanced level participated, students of the 9th period of the Language course - Portuguese /Spanish from the University of Pernambuco. The results found corroborate the Antecedents Position Hypothesis according to Carminati (2005) and the Interface Hypothesis of Sorace (2011).

Keywords: Bilingualism. Anaphoric Coreference. Preferred interpretation. Null pronoun.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Letícia Rafaele da Silva Claudino, Universidade de Pernambuco , Brasil.

1 Universidade de Pernambuco , Brasil. [email protected];

Rita de Cássia Freire de Melo, Universidade de Pernambuco

2 Doutorado em Lingüística pela Universidade Federal da Paraíba, Brasil(2020) Professor Assistente da Universidade de Pernambuco , Brasil. [email protected].

Referências

ALMOR, A. Noun–phrase anaphora and focus: the informational load hypothesis. Psychological Review, University of South Carolina, 106 (4), p. 748-765, 1999.

ALONSO-OVALLE, L.; FERNÁNDEZ-SOLERA, S.; FRAZIER, CLIFTON, C. (2002). Null vs. overt pronouns and the topic-focus articulation in spanish. Italian Journal of Linguistics, Pisa, v. 14, n. 2, p. 151-169, 2002.

ARIEL, M. Accessing noun-phrase antecedents. Routleg library Editions: Linguistics. 1 ed. London, Routledge, 1990.

ARIEL, M. The function of accessibility in a theory of grammar. Journal of Pragmatics, Leiden, v. 16, n. 5, p. 443-464, 1991.

ARIEL, M. Referring expressions and the +/- coreference distinction. In: FRETHEIM, T.; GUNDEL, J. K. (ed.). Reference and referent accessibility. Amsterdam/Philadelphia, p. 13-35, 1996.

BARBOSA, M. de Almeida; LIMA, J. N. Influência do Paralelismo Estrutural no Processamento da Correferência de Pronomes e de Nomes Repetidos. Revista Multidisciplinar e de Psicologia. ID on line, Paraíba, Ed. eletrônica, n 15, p. 365, dez. 2019.

BELLETTI, A.; BENNATI, E.; SORACE, A. Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: Evidence from near-native Italian. Nat Lang Linguist Theory. Siena, v. 25, p. 657-689, 2007.

BIALYSTOK, E. Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilinguismo: Linguagem e Cognição. Cambridge, v. 12 (1), p. 3-11. Jan. 2009.

CARMINATI, MARIA NELLA. O processamento de pronomes sujeitos italianos (The processing of Italian subject pronouns). 2002. 24 F. Tese (Dissertação de Doutorado) - Universidade de Massachusetts, Amherst, MA, 2002.

CARMINATI M. MARIA NELLA. Processing reflexes of the Feature Hierarchy (Person > Number > Gender) and implications for linguistic theory. Lingua 3 ed. vol. 115, 2005.

CHAMBERS, C.; SMYTH, R. Structural parallelism and discourse coherence: a test of centering theory. Journal of Memory and Language. London, Vol.39, ed. 4, p. 593-608, nov. 1998.

CHOMSKY, Noam. Lectures and government and binding: the Pisa lectures, Dordrecht: Foris. 7 ed. Berlim, The Pisa Lectures,1981.

CHOMSKY, N. Some Concepts and Consequences of the Theory of Government and Binding. Cambridge, MA: MIT Press. Vol. 6, London, Linguistic Inquiry Monograph Six, jan. 1982.

CLARK, H.H.; SENGUL, C.J. In search of referents for nouns and pronouns. Memory & Cognition, Califórnia, Vol. 7 (1), p. 35-41, 1979.

COSTA, M. H. A. Acessibilidade de referentes: um convite à reflexão. 2007, 213 f. Tese (Doutorado em Linguística). Programa de Pós-Graduação em Linguística, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2007.

FILIACI, F.; SORACE, A.; CARREIRAS, M. Anaphoric biases of null and overt subjects in Italian and Spanish: a cross-linguistic comparison. Language and Cognitive Processes. Edinburgh, v. 29, n. 7, p. 825-843, 2013.

FONSECA, M. C. M.; GUERREIRO, Erlândio. Resolução de correferência pronominal no português do Brasil. Revista Linguística / Revista do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal do Rio de Janeiro. Vol. 8, n. 2, dez. 2012.

GARVEY, C.; CARAMAZZA, A.; & YATES, J.. Factors affecting assignment of pronoun antecedents. Cognition. 3 ed, vol. 3, Maryland, 1976.

GIVÓN, T. Topic continuity in discourse: a quantitative cross-language study. Typological Studies in Language 3 ed. Amsterdam: John Benjamins, 1983.

GONÇALVES, A. A. O Processamento linguístico de bilíngues e aprendizes de l2. Revista Prolíngua, v. 5 p.41-51, 2010.

GREENBERG, Joseph H. Hierarquia de traços-phi vêm das pesquisas em Tipologia Linguística. (ed.). Universals of language. Cambridge, MA: MIT Press, 1963.

GROBER, E. H.; BEARDSLEY, W.; & CARAMAZZA, A.. Parallel function strategy in pronoun assignment. Cognition. Ed. 2, vol. 6, 1978.

GROSJEAN, F. Bilingualism: a short introduction. In: GROSJEAN, F.; LI, P. The Psycholinguistics of Bilingualism. Wiley-Blackwell, 2013.

HORA, K. de Freitas P. N. A. O processamento da correferência pronominal anafórica em estruturas complexas do português brasileiro. 2014. 215 f. Tese (Dissertação de Mestrado) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, fev. 2014.

KENNEDY, E. Curso básico de Linguística Gerativa. São paulo: Ed.Contexto, 2013.

LEITÃO, M. M. Psicolinguística Experimental: focalizando o processamento da linguagem. In: MARTELLOTA, M. et al. (Eds.) Manual de Linguística. São Paulo, Editora Contexto, p. 217-234, 2008.

LEITÃO, Márcio Martins; SIMÕES, Antônia B. Gibson. A influência da distância no processamento correferencial de pronomes e nomes repetidos em português brasileiro. Juiz de Fora, Veredas, v.1/2011, p. 262-272, 2011.

LEITÃO, M. M.; BEZERRA, G. B. The overt pronoun penalty: a processing delay in Spanish anaphora comprehension. Revista Linguística, Rio de Janeiro, v. 8, n. 2, 2012.

MADEIRA, A.; XAVIER, M. F.; CRISPIM, M. L. Uso e interpretação de sujeitos pronominais em português L2. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas –Universidade Nova de Lisboa, Lisboa, p. 1-22, 2012.

MELO, Rita de Cássia Freire. “Processamento anafórico do pronome nulo sujeito em falantes de espanhol, português brasileiro e bilíngues de espanhol/l2- português brasileiro/l1”. 2020. 217 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2020.

RIZZI, L.. Issues in Italian Syntax. Dordrecht Holland, Foris Editora, 1982.

SMYTH, R. H. Multiple feature matching in pronoun resolution: a new look at parallel function. Proceedings of the second international conference on spoken language processing. Canadá, Edmonton; Priority Printing. p. 145-148, 1992.

SORACE, A.; FILIACI, F. Anaphora resolution in near-native speakers of italian. Second Language Research. Edinburg, v. 22, n.3, p. 339–368, 2006.

SORACE, Antonella. Pinning down the concept of “interface”. In bilingualism. Linguistic approaches to bilingualism, Edinburgh, v. 1, n. 1, p. 1-33, 2011.

SORACE, Antonella. Expressões de referência e funções executivas no bilinguismo. Abordagens linguísticas para o bilinguismo. Universidade de Edimburgo, p. 1-16, 2016.

TEIXEIRA, E. N.; FONSECA, M. C. M.; SOARES, M.. Resolução do pronome nulo em Português Brasileiro: Evidência de movimentação ocular. VEREDAS: Sintaxe das Línguas Brasileiras, Fortaleza, v. 18/1, 2014.

Downloads

Publicado

2021-10-31

Edição

Seção

Artigos