Fenômenos de Contato da Língua entre Espanhol e Português

Autores

  • Rita de Cássia Freire de Melo Vasconcelos Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB
  • Antonia Barros Gibson Simões Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB
  • Henrique Miguel de Lima Silva Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB
  • Danielli Cristina de Lima Silva Universidade Federal da Paraíba/UFPB
  • José Ferrari Neto Universidade Federal da Paraíba /UFPB

DOI:

https://doi.org/10.14295/idonline.v12i40.1191

Palavras-chave:

Linguística. Língua Estrangeira (L2). Fenômenos de contato

Resumo

A pesquisa analisou o comportamento linguístico do falante de língua portuguesa, interferindo no uso da língua espanhola, observando os fenômenos de contato das línguas, durante uma entrevista com um grupo de oito alunos do 1º e 4º períodos, do Curso de Letras/Espanhol, da Universidade de Pernambuco Campus Mata Norte (UPE – Campus Mata Norte) – Brasil, no segundo semestre de 2013, selecionados através de um sorteio entre os 29 (vinte e nove) alunos matriculados. A entrevista foi conduzida em espanhol, com perguntas pré-estabelecidas. Os resultados mostraram que, na maioria das respostas, houve ocorrência do fenômeno analisado, como empréstimo na língua espanhola e, entre os grupos pesquisados, as maiores diferenças ocorreram nas perguntas P4 e P6, sendo que a frequência de fenômenos de contatos ocorridos foram três casos a mais no 1° período na P4 e três casos mais elevados no 4° período na P6. Para a margem de erro (fenômenos de contato) fixada (5%) não foram registradas diferenças significativas entre os períodos (p > 0,05).

 

 

 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Rita de Cássia Freire de Melo Vasconcelos, Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB

[1] Doutoranda em Linguística – Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB, Pesquisadora do Laboratório de Processamento Linguístico da UFPB – LABROL/CNPQ Email: [email protected] m

 

Antonia Barros Gibson Simões, Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB

Doutoranda em Linguística – Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB, Pesquisadora do Laboratório de Processamento Linguístico da UFPB – LABROL/CNPQ Email: [email protected]

Henrique Miguel de Lima Silva, Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB

Doutorando em Linguística – Universidade Federal da Paraíba – João Pessoa – PB,  Pesquisador do VALPB/CNPQ Brasil.

Danielli Cristina de Lima Silva, Universidade Federal da Paraíba/UFPB

[4] Mestranda em Linguística pela UFPB. Pesquisadora do Laboratório de Processamento Linguístico da UFPB – LABROL/CNPQ. E-mail: [email protected]

 

José Ferrari Neto, Universidade Federal da Paraíba /UFPB

[5] Doutor em Linguística e coordenador do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal da Paraíba – PROLING/UFPB. Coordenador Laboratório de Processamento Linguístico da UFPB – LABROL/CNPQ email: [email protected]

 

Referências

ABREU M. Y. Análise Sociolinguística de Interferências Fonético-Fonológicas no Português Brasileiro de Contato. SIGNUM: Estud. Ling., UEL,Londrina, 375-395p. 2011. Disponível em: http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/viewFile/10067/9576. Acesso: em 12.05.2014.

AGUIAR, V. R. L. Entrevistas na pesquisa social: o relato de um grupo de foco nas licenciaturas. XI Congresso Nacional de Educação – EDUCERE. III Encontro Brasileiro de Psicopedagogia. Artigo Científico, PUCPR: 2009.

ALTMAN, Douglas G; HALL, Chapman. Practical Statistics for Medical Research. Great Britain, London, 1991.p. 611

BAKER, C. Attitudes and languages. Clevedon: Multilingual Matters.p.200, 10 Jun 1992.

CARVALHO, A. M. Contribuições da sociolinguística ao ensino do português em comunidades bilíngues do norte do Uruguai: pro-posições, Campinas, v. 21, n. 3 (63), p. 45-65, set./dez. 2010.

Conover, W.J. Practical Nonparametric Statistics. Second Edition. Editora John Wiley & Sons – New York. Texas Tech University, 1980, p. 495.

FREUDENBERGER F.; LIMA M. S. A. Correção de erros como co-construção de conhecimento na aula de língua estrangeira (inglês). Trab. Ling. Aplic., Campinas, v.45(1): p119-134, Jan./Jun. 2006.

GARCIA, N. J. Pensamento e linguagem. eBooksBrasil.org, setembro 2001. Disponível em: <http://www.ebooksbrasil.org/eLibris/vigo.html#ind3> Acesso em: 29/07/2014.

GROSJEAN, François. Life with two languages: Introduction to bilingualism. Cambridge: Harvard University Press, 1982. 384p.

______. F. The Psycholinguistics of language contact and code-swichinting: some practical problems and a taxonomy, in Papers for the workshop on concepts, methodology and data, network on code-swichting and lenguage contacts. Estamburgo: European Science Foundation, Basilea. 1990.

LLEWELLYN-WILLIAMS, J.; Going, G. A Study of Language Memory. 1 ed. Reino Unido: Editora British Association for Applied Linguistics. 2011.183-187p.

Meyerhoff, M.; Schleef E. Creating gender distictions: migrant teens‘ acquisition of sociolinguistic variation. 1 ed. Reino Unido: Editora British Association for Applied Linguistics. 2011. 227-232p.

Monsen, M. Assessment of second language readers in Norwegian lower secondary school – three shortcomings. 1 ed. Reino Unido: Editora British Association for Applied Linguistics. 2011. 253-262 p.

MORENO FERNÁNDEZ, Francisco. Metodología Sociolinguística. Madrid: Editora Gredos, /1990.

______. Principios de Sociolinguística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel, 1998.

Poulisse, N.; Bongaerts, T. First language use in second language production. Applied Linguistic, n. 15, v. 1, 1994. p36-57.

Serrani-Infante, S. Ressonância Discursiva e Polidez em Práticas de Leitura e Produção Escrita. D.E.L.T.A.,17:1, 2001. p31-58.

Wikipédia disponível em < https://pt.wikipedia.org/wiki/Teste_de_McNemar#Defini>Acesso em: 20/02/2018.

Downloads

Publicado

2018-06-06

Edição

Seção

Artigos